• GY-T359-2022
  • 1 范围
  • 2 规范性引用文件
  • 3 术语和定义
  • 4 缩略语
  • 5 译制原则
  • 5.1 通则
  • 5.2 准确性原则
  • 5.3 适应性原则
  • 5.4 同步性原则
  • 5.5 先进性原则
  • 5.6 艺术性原则
  • 6 翻译要求
  • 6.1 基本要求
  • 6.2 翻译者
  • 6.3 翻译范围
  • 6.4 台词翻译
  • 6.5 片名翻译
  • 6.6 特殊词汇用语的翻译
  • 7 配音要求
  • 7.1 基本要求
  • 7.2 配音导演
  • 7.3 配音演员
  • 7.4 配音的同步性要求
  • 7.5 配音的准确性要求
  • 7.6 配音的艺术性要求
  • 8 音频要求
  • 8.1 参数与质量
  • 8.2 音轨
  • 8.3 音频制作格式
  • 8.4 音频混录
  • 9 字幕制作要求
  • 9.1 基本要求
  • 9.2 字幕制作范围
  • 9.3 字幕的同步性要求
  • 9.4 字幕呈现
  • 10 后期制作要求
  • 10.1 片头制作
  • 10.2 正片制作
  • 10.3 片尾制作
  • 11 素材提供
  • 11.1 视频素材
  • 11.2 音频素材
  • 11.3 台词本素材
  • 11.4 字幕文件
  • 11.5 其他素材
  • 12 成品交付
  • 附录A(资料性) 节目演职人员及相关机构字幕翻译示例